史威登堡神学著作
734.前一章(创世记6:13-22)论述了理解力的真理,在被称为挪亚的教会成员重生之前,主就将这真理提供给了他;而本章1-5节论述了意愿的良善,主也将这良善赋予了他。由于论述的是这两者,所以看上去像是重复。但现在6-11节论述的是他的试探,本节特别论述的是试探的最初状态,因而是试探的开始。谁都能看出又出现了重复,因为本节说,当洪水泛滥在地上的时候,“挪亚是六百岁的儿子”,而第11节说,“当挪亚生命的六百岁,二月,就是那月的十七日”。还有,第7节说,挪亚,他的儿子及其妻子都进入方舟,第13节说了同样的话。再者,8-9节说,牲畜到挪亚那里进入方舟,14-16节也说了同样的话。由此明显可知,这一节同样是前面的话的一个重复。那些仅持守字义的人只知道这是一个历史事件的重复。但此处和别处一样,没有一个字是多余的,或毫无意义的,因为这是主的圣言。因此,若非有另外的含义,就不会有任何重复。事实上,此处和前面(641, 652-654, 670节)一样,意思是说,这是最初的试探,涉及他的理解力的事物;而此后的试探涉及他的意愿的事物。对一个将要重生的人来说,这些试探接踵而来。因为涉及理解力事物的试探完全不同于涉及意愿事物的试探。涉及理解力事物的试探是温和的,而涉及意愿事物的试探是严厉的。
774.“一切野兽,各从其类”表示一切属灵良善,“(一切)牲畜,各从其类”表示一切属世良善,“爬在地上的(一切)爬行物,各从其类”表示一切感官和肉体的良善。这在前面已经说明(45, 46, 142, 143, 246节)。乍一看,“野兽”似乎不可能表示属灵良善。然而,从以下思路清楚可知,这的确是真正的含义,即:首先提到的是表示该教会成员的“他们”,接下来提到的是“野兽”,然后是“牲畜”,最后是“爬行物”。因此,“野兽”所体现的事物比“牲畜”所体现的更高贵、更优秀;原因在于,在希伯来语,“野兽”还表示一个含有活灵魂的活物或动物。所以它在此不是指一个野兽,而是指一个含有活灵魂的活物或动物,因为这是同一个词。“活物或动物”、“牲畜”和“爬在地上的爬行物”表示属于意愿的事物,这在前面已经阐述和说明,在接下来论述鸟的地方还会进一步说明。
目录章节
目录章节
目录章节